Botsuraku Yotei – CapĂtulo 67
Botsuraku Yotei Nanode, Kajishokunin wo Mezasu
Expecting to Fall into Ruin, I Aim to Become a Blacksmith
Web Novel Online – CapĂtulo 67
Quando terminei de forjar a primeira espada, fiquei completamente coberto de cinzas. Recentemente tenho estado em boa forma e sentia que havia alcançado mais um excelente trabalho. EntĂŁo, como sempre, durante momentos assim… AlguĂ©m aparecia para me atrapalhar.
â Desculpe por estar aqui tĂŁo tarde da noite, estou entrando.
Aqui vamos nĂłs. A este ponto, eu jĂĄ havia me acostumado com esse tipo de coisa. Hoje, o PrĂncipe entrou de novo como se fosse o dono do lugar.
â Por que vocĂȘ estĂĄ fazendo essa cara? Se quiser, eu posso voltar, sabe? Se vocĂȘ quiser. Olha, eu estou realmente voltando, vocĂȘ estĂĄ bem com isso?
âAh, tĂŁo chato… realmente chato. Espero que a Iris fique de saco cheio de vocĂȘ!â â Claro, eu nĂŁo disse em voz alta, mas gritei em meu coração.
â Se vocĂȘ falar assim, entĂŁo nĂŁo tenho como te botar para fora, tenho? Diga, o que vocĂȘ quer?
â Hoje, eu trouxe algo muito bom, sabe?
âAlgo muito bom!?â
â LĂĄ vai vocĂȘ, fazendo esse rosto feliz. O que aconteceu com a cara azeda de agora a pouco? Eu queria mostrar as duas para vocĂȘ comparar.
â O que vocĂȘ trouxe?
â Sabe, gente gananciosa geralmente tĂȘm algum tipo de medo. Como pensei, vocĂȘ estĂĄ escondendo alguma coisa importante, nĂŁo estĂĄ?
âEle Ă© perspicaz! Embora seja um completo inĂștil quando se trata de questĂ”es amorosas.â
â C-claro que nĂŁo ~! VocĂȘ Ă© um PrĂncipe tĂŁo inteligente, atlĂ©tico e bonito ~. Todos saĂșdem o Reino Kudan, BANZAI!
â O que hĂĄ com essa bajulação descarada? Bem, se vocĂȘ fez algo ruim, diga logo de uma vez. se nĂŁo, serĂĄ difĂcil lidar com isso depois. Muito bem, voltando ao presente que eu trouxe.
â Ă a caixa preta que estĂĄ segurando em sua mĂŁo direita?
O PrĂncipe tinha uma caixa de couro retangular na mĂŁo. Alguma coisa boa estava dentro dela, eu podia sentir o cheiro do dinheiro.
â EstĂĄ certo. VocĂȘ foi muito incĂŽmodo dizendo ârecompensa, recompensaâ um tempo atrĂĄs, entĂŁo isso me foi especialmente fornecido. Mesmo entre os nobres e a realeza, apenas um nĂșmero limitado de pessoas podem comer algo assim, entĂŁo…! EI! O QUE HĂ COM ESSA EXPRESSĂO CLARAMENTE DESAGRADADA!?
Parece que o PrĂncipe estava se destacando em ler as minhas expressĂ”es ultimamente e, de fato, fiquei muito desapontado em saber que se tratava de comida.
âA recompensa da FamĂlia Real era comida, hein? Eu nĂŁo sou criança! Se vocĂȘ terminar de comer isso, serĂĄ o fim! Tenho certeza de que hĂĄ outras coisas no PalĂĄcio real! Vasos! Vasos sĂŁo preferĂveis, melhor ainda se for uma pintura. Haa, parece que o PrĂncipe infantil nĂŁo Ă© bem informado nesse aspecto.â
â Qual o problema? VocĂȘ nĂŁo disse que gostaria de algo que valerĂĄ muito no futuro?
â HĂŁ? Estou espantado por vocĂȘ lembrar disso. Se esse Ă© o caso, entĂŁo por que comida?
â Mesmo sendo comida, Ă© algo extraordinĂĄrio. Tsc, esqueça, vou te mostrar para que entenda.
O PrĂncipe cuidadosamente abriu a caixa usando as duas mĂŁos. e no interior… â âUwaah, isso fede! Isso, o que Ă© essa coisa fedorenta!?â
â O que vocĂȘ acha? NĂŁo Ă© incrĂvel?
â Ă realmente incrĂvel! Incrivelmente fedorento!
Dentro da caixa havia um objeto esfĂ©rico redondo de cor castanho-claro. Aquilo estava seco e enrugado, emitindo um cheiro intenso semelhante a de um peixe podre. â âEspere um minuto, isso…â
â PrĂncipe, estamos sĂł nĂłs dois aqui, entĂŁo nĂŁo vou tentar enfeitar bonitinho as minhas palavras e falarei de forma sinceraâŠ
â Nn?
â Isso.. Isso Ă© cocĂŽ, nĂŁo Ă©?
â NĂO Ă COCĂ!
â NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, isso Ă© cocĂŽ, nĂŁo importa como olhe! Do cheiro Ă aparĂȘncia! Quem estĂĄ tentando enganar, colocando-o em uma caixa de alta classe?! Merda Ă© apenas merda!
â Ahh que cara rude. VocĂȘ quer que eu leve de volta? Eu vou pegar de volta, sabe? Eu realmente vou levar de volta?
Ahh! Essa maneira de falar Ă© injusta! Injusta! Acho que nĂŁo tenho escolha a nĂŁo ser pedir a explicação completa agora.â
â EntĂŁo, o que Ă© isso?
â Ă um globo ocular.
â Globo ocular?
â Sim, alĂ©m disso, o globo ocular de um dragĂŁo anciĂŁo. Se vocĂȘ ferve e beber isso, dizem que pode te deixar alto.
â Deixar alto, vocĂȘ diz… O que Ă© esse cheiro perigoso que tem sido emitido por todo esse tempo, entĂŁo!?
âDeixar âaltoâ, como um certo pĂł branco? NĂŁo, obrigado, eu passo essa.â
â Para ser honesto, nĂŁo sei muito sobre isso, mas tem um valor impressionante, nĂŁo hĂĄ dĂșvida. Eu passei por um grande problema para conseguir isso, sabe? E o seu preço provavelmente nĂŁo irĂĄ decair. AlĂ©m disso, ele estĂĄ bem preservado e nĂŁo irĂĄ apodrecer mais do que isso. Quero dizer, jĂĄ estĂĄ bem podre…
â Hmm, acho que vou dar para o meu pai, entĂŁo acho que irei aceitar essa coisa.
â Ei, ei, realmente vale um preço muito alto, sabe? Bem, o que vocĂȘ faz com isso Ă© problema seu.
Eu realmente nĂŁo queria armazenar essa coisa suja aqui e seria muito melhor apenas jogar o problema para meu pai resolver. Tinha certeza de que ele aceitaria com gratidĂŁo e a comeria imediatamente se eu dissesse que era do PrĂncipe.
â Na verdade, eu tambĂ©m vim por outro assunto hoje.
â O que Ă© isso, vocĂȘ quer um emprĂ©stimo em dinheiro? Tudo bem, eu nĂŁo me importo de fazer agiotagem.
â NĂŁo Ă© isso! Eu quero,ermm… sabe, aquela coisa. Ah, o que foi mesmo? Eu esqueci. Isso Ă© tudo culpa sua, sabe?
â Tenho certeza que Ă© um emprĂ©stimo. Tudo bem, vocĂȘ nĂŁo precisa ficar tĂmido. O que houve, estĂĄ viciado em apostas ou algo assim? Que PrĂncipe problemĂĄtico vocĂȘ Ă©.
â JĂ FALEI QUE NĂO Ă ISSO! Ah, sim, lembrei. VocĂȘ tem vĂĄrias espadas guardadas, nĂŁo tem? As quais forjou por si mesmo.
â Sim, elas estĂŁo naquele quarto.
â Deixe-me dar uma olhada.
Eu estava me perguntando o que poderia ser, mas ele sĂł queria ver minhas espadas apesar de jĂĄ ter feito isso antes. Me pergunto o que estava acontecendo… â âSerĂĄ que o PrĂncipe irĂĄ comprar alguma? Eu realmente gostaria que ele comprasse de mim.â
Sons de farfalhar podiam ser ouvidos da sala ao lado. O que serĂĄ que estava havendo…? Pelo barulho, ele provavelmente procurava por algo naquela pilha de espadas, mas estĂĄvamos falando do PrĂncipe Arc, entĂŁo era bom ter em mente que ele poderia nĂŁo estar fazendo algo de bom⊠A porta se abriu e o PrĂncipe voltou segurando trĂȘs espadas.
â Tenho pensado nisso jĂĄ a algum tempo⊠ao contrĂĄrio das curvas das espadas que o produtor normal faz, por mais difĂcil que seja para mim admitir⊠As suas sĂŁo as mais bonitas.
â Eh? â âO que vocĂȘ disse agora? Bonitas?â
â E tambĂ©m, sua funcionalidade Ă© extremamente boa. Elas sĂŁo leves, robustas e o equilĂbrio Ă© perfeito. Hmm, como pensei, vocĂȘ tem boas habilidades!
âO que Ă© isso do nada? NĂŁo Ă© como se eu gostasse de vocĂȘ sĂł por ter me elogiado, sabe!? Isso Ă© mal, estou agindo exatamente como uma donzela.â
âNĂŁo fique abalado com os elogios do PrĂncipe, Kururi! se nĂŁo, ele vai pensar que vocĂȘ como uma mulher fĂĄcil! Ah, isso Ă© mal. Meu coração jĂĄ estĂĄ entrando no modo jovem apaixonada.â
â O que um amador saberia disso!? Da ge! â Acabei dizendo algo incompreensĂvel com uma voz amarga.
âPara fazer uma coisa vergonhosa como essa⊠serĂĄ que eu nĂŁo poderia esconder meu constrangimento de uma maneira melhor!?â
â Ah, desculpe, eu deveria ter cuidado ao falar sobre essas coisas delicadas para um artesĂŁo.
âO que Ă© isso? O que hĂĄ com o PrĂncipe hoje!? Trazendo um presente, me elogiando e atĂ© mesmo sendo educado! Bandeira de morte!? VocĂȘ vai morrer? VocĂȘ vai morrer depois que sair daqui!? Por favor, nĂŁo morra!!!
â Vou levar essas trĂȘs.
âAh, entĂŁo vocĂȘ vai levĂĄ-las! VocĂȘ nĂŁo pode dizer algo como, âDĂȘ seu preço, eu irei levĂĄ-lasâ, HĂ!?â â Bem, eu realmente nĂŁo me importava, pois elas estavam apenas empilhando ali de qualquer maneira.
â Eu nĂŁo me importo, mas o que pretende fazer com elas?
â Aah, estarei dando elas como um presente para alguĂ©m que jĂĄ me ajudou bastante, sabe?
â Ajudou, Ă©?
â Essa pessoa nĂŁo gosta de coisas de alto valor, mas por outro lado, eu tambĂ©m nĂŁo quero prejudicar sua dignidade a presenteando com algo comum da cidade. Assim, depois de ponderar um pouco, lembrei-me das espadas que vocĂȘ tinha forjado e pensei, âAh, aquelas eram belas espadasâ. Eu me senti assim entĂŁo vim olhar hoje e foi exatamente como o esperado, todas elas sĂŁo Ăłtimas. Eu nĂŁo tinha olhado corretamente atĂ© agora, mas parece que sua habilidade Ă© real. Se enviar isso, nĂŁo serei envergonhado e tambĂ©m nĂŁo Ă© uma daquelas vendidas na cidade.
âAh, o PrĂncipe provavelmente vai ser o cara que morrerĂĄ depois disso. Ele acabou de montar a bandeira de morte. Ele acabou de se tornar um cara legal demais e eu provavelmente serei o cara que se arrepende, chorando muito apĂłs sua morte. Sim, deve ser esse o cenĂĄrio. Definitivamente.â
â E quem Ă© essa pessoa?
â AlguĂ©m conheci na minha infĂąncia, quando saĂ para brincar fora do castelo. Ela ajudou no meu tratamento quando adoeci e ainda me ensinou vĂĄrias coisas. Foi graças a isso que me tornei o que sou hoje. Verdadeiramente, uma pessoa maravilhosa.
â EntĂŁo Ă© alguĂ©m realmente importante para vocĂȘ, nĂŁo Ă©, PrĂncipe?
â Claro! A considero parte de minha famĂlia.
Ao que parecia, ele tambĂ©m tinha um lado puro, nĂŁo, sua personalidade sempre foi assim. Eu me perguntava que tipo de pessoa poderia endireitar o PrĂncipe, quando ele era um pirralho atrevido. Um irmĂŁo mais velho musculoso? Ou talvez, como uma outra mĂŁe? Estaria tudo bem com qualquer um dos dois.
â Por que trĂȘs espadas, entĂŁo?
â Bem, uma para defesa pessoal, uma para admiração e outra para preservação.
âQue tipo de otaku de armas essa pessoa Ă©?â
â Haa… acho que nĂŁo tenho escolha. Por favor, leve duas com vocĂȘ, vou me dedicar em forjar uma espada perfeita para autodefesa, entĂŁo, volte amanhĂŁ e a leve.
â HĂŁ? Por quĂȘ? Por que vocĂȘ estĂĄ se incomodando tanto com isso?
â NĂŁo vou ficar em paz se essa pessoa acabar se machucando por causa de uma de minhas criaçÔes. Eu quero que ela pelo menos use uma espada na qual confio para autodefesa. AlĂ©m disso, isso pode ser algum tipo de destino. Se vocĂȘ vai escolher uma das minhas espadas, nĂŁo posso permitir que seja uma dessas meia-bocas que estavam aĂ. NĂŁo se preocupe, amanhĂŁ Ă noite estarĂĄ tudo pronto, entĂŁo, venha e a pegue.
â Compreendo. â O PrĂncipe murmurou e tambĂ©m disse algo depois que nĂŁo consegui entender.
Quando estava saindo com as espadas, ele olhou para mim e disse:
â Eu, de alguma forma, sinto que poderĂamos ser amigos para uma vida toda. KururiâŠ. vocĂȘ nĂŁo vai morrer depois disso, certo?
âESSA FALA Ă MINHA!â
Tradução feita por fãs.
Apoie o autor comprando a obra original.
Compartilhe nas Redes Sociais
Publicar comentĂĄrio