The Great Cleric â CapĂtulo 19 â Volume 2
The Great ClericSeija Musou
Arco 3: Uma Pedra Melhor Deixada Intacta
Light Novel Online – CapĂtulo 19:
[Outra AudiĂȘncia com a Papisa]
Ao sair do labirinto, Cattleya me chamou:
â Bem-vindo de volta. Por que vocĂȘ estĂĄ com essa cara acabada? NĂŁo, deixa pra lĂĄ, estou grata por ver que voltou vivo.
â Por favor, para com isso. VocĂȘ nĂŁo devia estar se curvando para mim depois de toda a ajuda que me deu. Isso me dĂĄ um nĂł no estĂŽmago de tĂŁo errado que parece.
A posição de Cattleya ainda era um completo mistĂ©rio para mim, e nĂŁo saber com quem exatamente eu estava falando era surpreendentemente intimidador. No entanto, o fato de que ela podia me levar para audiĂȘncias com a Papa significava que definitivamente nĂŁo era uma cidadĂŁ comum.
â Oh, Ă© mesmo? â ela sorriu de forma travessa.
â Por que estĂĄ me olhando assim? NĂŁo vai adiantar, entĂŁo pode converter logo isso em pontos, por favor?
â Puxa, vocĂȘ nĂŁo tem graça. â Ela pegou meu cartĂŁo e transferiu minhas pedras para sua bolsaâuma bolsa mĂĄgica de qualidade ainda superior Ă minha. Era o que ela sempre usava para calcular meus pontos. â Esse foi um grande saque. SĂŁo 426.549 pontos.
Mais cinco viagens e eu poderia comprar um segundo manto mĂĄgico, se quisesse.
â Uau, Ă© verdade. Fico feliz, porque dessa vez eu quase fui pro belelĂ©u. Se nĂŁo fosse pelo Ărea Cura Suprema, eu teria ido mesmo.
â VocĂȘ Ă© tĂŁo jovem e jĂĄ consegue usar Ărea Cura Suprema? Luciel, tem certeza de que nĂŁo mentiu para mim sobre sua idade?
Meu coração disparou.
â Er, quero dizer, eu nem conseguia usar Cura quando me registrei aos quinze anos â gaguejei.
â VocĂȘ anda tomando algum remĂ©dio estranho? Ou usando drogas?
Felizmente, ela não estava falando sério. A questão da minha idade era um assunto delicado.
â Por que eu faria isso… Espera! â NĂŁo era uma droga, mas a SubstĂąncia X parecia um suspeito bem provĂĄvel.
â Acho que temos uma confissĂŁo a fazer. â Ela entrelaçou seu braço no meu e se agarrou a mim como um grilhĂŁo. â Diante de Sua Santidade, Ă© claro.
NĂŁo fiquei abalado, jĂĄ sabia que Cattleya adorava me provocar desse jeito.
â Por mim, tudo bem â respondi. â HĂĄ algumas coisas que quero descobrir por mim mesmo, entĂŁo ficaria feliz em ver a Papa, se nĂŁo for incĂŽmodo.
â Oh, que ousado hoje. Sentindo-se confiante depois de derrotar o “chefe” do trigĂ©simo andar?
â Nem tanto. Estou querendo saber mais sobre essa SubstĂąncia X que venho bebendo hĂĄ dois anos e meio.
Ela parou.
â Isso nĂŁo foi tĂŁo empolgante quanto eu esperava.
â Ei, talvez eu finalmente descubra o mistĂ©rio.
â Tem algo em vocĂȘ que parece mais determinado que o normal. VocĂȘ quase morreu hoje, foi? Isso subiu Ă sua cabeça?
â Finalmente voltamos ao assunto â ri. â Para ser justo, saĂ totalmente ileso, ainda que por pura sorte. TambĂ©m tive uma noção real de quĂŁo eficaz Ă© a magia sagrada contra os mortos-vivos.
â E se nĂŁo fosse? â perguntou Cattleya, incisiva.
â EntĂŁo eu provavelmente teria morrido, ou chegado muito perto disso.
â Luciel, nĂŁo quero ouvir vocĂȘ falar sobre perder a vida tĂŁo casualmente.
â Tem razĂŁo. Desculpe, foi apenas uma hipĂłtese.
â Tudo bem. Vamos indo, entĂŁo? â Enquanto caminhĂĄvamos, ela perguntou: â EntĂŁo, o que vocĂȘ enfrentou dessa vez?
â TrĂȘs wights e cinco cavaleiros da morte. Quase entrei em pĂąnico quando vi todos eles.
Sem o Reforço FĂsico, eu teria sido um morto ambulante. Ok, talvez seja um exagero, mas nĂŁo teria sido bonito.
â VocĂȘ Ă© tĂŁo forte que Ă s vezes esqueço que Ă© um curandeiro â disse ela. â Talvez se todos treinassem como vocĂȘ, verĂamos mais curandeiros usando espadas por aĂ.
â Acho que depende da pessoa. SĂł sobrevivi dessa vez porque podia usar Ărea Cura Suprema, e precisei de magia sagrada nĂvel oito para isso. Se eu começar a encontrar dragĂ”es mortos-vivos ou dullahans ou outros monstros mortos-vivos do tipo fera lĂĄ embaixo, o progresso pode se tornar um problema.
â Acha mesmo? A propĂłsito, dullahans sĂŁo tecnicamente classificados como espĂritos, nĂŁo mortos-vivos. A magia sagrada nĂŁo teria o mesmo efeito neles.
â EspĂritos?! Tipo fadas? Espero que vocĂȘ nĂŁo tenha acabado de ativar uma bandeira.
â Uma âbandeiraâ? O que quer dizer?
â Nada, deixa pra lĂĄ.
â VocĂȘ mencionou essa tal de âSubstĂąncia Xâ antes. NĂŁo sabe o que Ă©?
â AlĂ©m de ser vendida nas Guildas dos Aventureiros e ser absolutamente nojenta, nĂŁo. Ah, tambĂ©m dizem que um sĂĄbio a criou para aventureiros. VocĂȘ jĂĄ ouviu falar?
â NĂŁo posso dizer que sim. Ă famosa?
â Oh, sim. A ponto de beber um gole jĂĄ ser suficiente para ganhar um apelido, aparentemente â resmunguei.
â Parece uma bebida interessante. Mas chegamos, entĂŁo continuamos essa conversa depois.
â Certo.
â Sua Santidade â Cattleya chamou atravĂ©s da porta. â Ă Cattleya.
â Pode entrar â respondeu a voz.
Cattleya me conduziu para dentro, Ă minha terceira audiĂȘncia com a Papa.
Nos ajoelhamos e curvamos diante de Sua Santidade.
â Este assunto diz respeito ao mestre do trigĂ©simo andar?
â Sim, Sua Santidade â respondi. â Ele foi derrotado.
â Luciel, seus feitos continuam a me surpreender. Sozinho, vocĂȘ desceu trinta andares. Confesso que nĂŁo esperava por isso.
â Sinto-me honrado, Sua Santidade. Mas isso sĂł foi possĂvel graças ao equipamento que tĂŁo gentilmente me concedeu.
â Oh â ela suspirou, divertida. â Mas nĂŁo foi sĂł isso, nĂŁo. Sua energia mĂĄgica nĂŁo Ă© a mesma de quando nos conhecemos. Sinto um vigor aumentado em vocĂȘ.
Ela era vidente, ou tinha algum tipo de habilidade de avaliação? Certamente sabia que eu ainda era nĂvel um, entĂŁo por que diria isso? A menos que fizesse parte de toda essa farsa do labirinto.
â Sobre isso, Sua Santidade â Cattleya interveio. â Luciel me disse que vem bebendo um lĂquido criado por um sĂĄbio hĂĄ mais de dois anos. Ele Ă© conhecido como âSubstĂąncia Xâ.
â Oh?
â Aqui estĂĄ, Sua Santidade. â Eu invoquei um barril da bebida da minha bolsa.
Cattleya fez uma careta.
â Guarde isso imediatamente! â gritou.
â Er, o quĂȘ, Ă© venenoso? Cheira tĂŁo mal assim? A tampa estava fechada e tudo mais.
Ah, droga, um pouco vazou. Isso explica tudo.
Eu não podia ver o rosto da Papa, mas não era preciso ser um detetive para saber que ela provavelmente estava com a mesma expressão de nojo e repulsa das suas criadas e de Cattleya. Talvez minha ideia de exibição não tivesse sido das melhores.
Guardei o barril e lancei Purificação. Depois que todos recuperaram o fÎlego, continuei.
â Toda Guilda dos Aventureiros tem um aparelho especial, e quando vocĂȘ infunde magia nele, esse lĂquido sai. Pelo menos Ă© o que dizem. Nunca vi isso pessoalmente.
â Um aparelho especial? â Sua Santidade fez uma pausa. â Seu nome. Como disse que se chama?
â Eles chamam de SubstĂąncia X. Todo aventureiro novato bebe pelo menos uma vez.
â Eu me lembro desse nome… Uma mistura de vĂĄrias ervas, coração de dragĂŁo, ĂĄgua espiritual, mandrĂĄgora recĂ©m-colhida, entre outros ingredientes. Era feita para despertar o potencial do consumidor, creio eu. Mas, se bem me lembro, era um comprimido.
Ah, como eu adoraria que fosse um comprimido. Seria muito mais fĂĄcil de engolir assim. Mas a SubstĂąncia X era lĂquida, por mais que eu desejasse o contrĂĄrio.
â O inventor, esse sĂĄbio, falou sobre uma criaçãoâum aparato mĂĄgico capaz de produzir um suprimento perfeito e infinito â explicou ela. â No entanto, por mecanismos desconhecidos, a substĂąncia foi liquefeita no processo. E assim foi renomeada. Ou pelo menos deveria ter sido.
Espera aĂ, esse sĂĄbio viveu hĂĄ mais de um sĂ©culo. A papa estava falando como se tivesse ouvido o cara dizer isso pessoalmente. Talvez sua raça, seja lĂĄ qual fosse, tivesse uma longevidade absurda.
Mas se “SubstĂąncia X” era o nome antigo, qual era o novo?
â Em sua forma de cĂĄpsula, o item era conhecido como ‘SubstĂąncia X’. Em sua forma lĂquida, sua vileza absoluta fez com que atĂ© mesmo seu criador a rebatizasse de ‘Lamento Divino’.
Sem dĂșvida, essa coisa era ridiculamente poderosa, mas talvez o motivo de eu ser um dos poucos capazes de engolir algo que atĂ© os deuses lamentavam a existĂȘncia tivesse a ver com o fato de que eu nĂŁo era desse mundo. De qualquer forma, fiquei aliviado ao saber que nĂŁo estava bebendo algo ainda pior.
â Bom, acho que devo meus sucessos a esse âlamento lĂquidoâ, por assim dizer â falei. â E esse nome realmente descreve bem o quĂŁo nojento Ă©.
Pelo amor de Deus, sĂł beber essa coisa jĂĄ era o suficiente para destruir seu paladar e olfato por meia hora. Eu nĂŁo duvidava que houvesse algum tipo de veneno nos ingredientes, mesmo que nĂŁo fosse em quantidade suficiente para causar danos.
â Estou bebendo uma caneca disso trĂȘs vezes ao dia, depois de cada refeição, hĂĄ dois anos e meio. Tenho que dar crĂ©dito a quem merece. Gostaria de experimentar, Vossa Santidade? â Dei um tapinha na minha bolsa mĂĄgica. Mesmo que ela nĂŁo tivesse participado da criação daquilo, o fato de nunca ter provado parecia um pouco injusto.
â VocĂȘ… realmente bebe isso? â Cattleya perguntou, incrĂ©dula.
â Sim. A vida Ă© frĂĄgil, e eu queria fazer tudo ao meu alcance para preservĂĄ-la, sem deixar nada ao acaso. Eu beberia qualquer coisa num piscar de olhos se isso me tornasse mais forte sem riscos ou consequĂȘncias… a nĂŁo ser, claro, os apelidos maldosos e os olhares tristes. â Admitir isso em voz alta me deprimiu um pouco. Mas era a verdade, e nunca deixava de ser doloroso.
â Agora vejo que nĂŁo foi nenhuma substĂąncia que impulsionou seu crescimento, Luciel, mas sim seu prĂłprio esforço e sacrifĂcio.
â Luciel… vocĂȘ realmente Ă© algo â Cattleya comentou, voltando ao tom casual.
Eu notei que todos estavam se esforçando para ignorar minha oferta anterior.
â Hm. Muito bem â disse Vossa Santidade. â Tenho que admitir, acho inaceitĂĄvel que um sĂĄbio seja tĂŁo negligente em considerar o sabor de sua criação. â Eu concordava plenamente. â Vamos prosseguir. E as bestas que vocĂȘ derrotou?
â Derrotei trĂȘs wights e cinco cavaleiros da morte com Cura de Ărea Suprema, Vossa Santidade.
â De fato? Um grande feito para alguĂ©m tĂŁo jovem. Vejo um futuro promissor para vocĂȘ. Talvez um dia entre para os arcebispos.
â Obrigado, Vossa Santidade.
â Quero ver os itens que eles deixaram para trĂĄs â ordenou.
Entreguei os itens a seus assistentes, e ela os examinou com cuidado, como sempre fazia.
â Estes pertenciam a… aquelas trĂȘs mulheres… â ouvi ela murmurar. EntĂŁo sua voz ficou firme, severa, e ela ordenou: â Por hoje Ă© sĂł. Cattleya cuidarĂĄ de sua recompensa. Desejo-lhe sorte em seus empreendimentos.
Ah, entĂŁo desta vez ela estava fingindo conhecĂȘ-las. Sinistro.
Fui escoltado para fora e segui para o refeitĂłrio pela primeira vez em muito tempo.
â HĂĄ quanto tempo â cumprimentei a atendente. â Uma porção extra hoje, por favor.
â Ahm â ela hesitou â, com licença, senhor cavaleiro, mas quanto exatamente vocĂȘ gostaria?
Olhei ao redor e abaixei a voz. â Por que vocĂȘ estĂĄ falando assim? â perguntei, confuso. â Sou eu. Luciel.
Ela congelou e me encarou por um bom tempo. Aos poucos, seu rosto suavizou e se transformou em um sorriso.
â Mas veja sĂł, Ă© mesmo vocĂȘ! Com o cabelo preso e essa armadura, mal te reconheci! Vou trazer seu prato rapidinho, tĂĄ bom?
Fiquei observando enquanto ela se movimentava na cozinha e voltava com minha refeição, com um extra de cortesia.
â Aqui estĂĄ, querido. Coma bastante e descanse!
â Parece delicioso. VocĂȘs fazem um Ăłtimo trabalho.
â VocĂȘ e seus elogios â ela riu. â Vou repassar para os outros.
â Por favor, faça isso. Obrigado de novo.
Enquanto me sentava, me perguntei: serĂĄ que trabalhar servindo comida era tĂŁo estressante assim? Era um trabalho tĂŁo tenso?
Terminei minha refeição rapidamente. â Obrigado, estava Ăłtimo â falei Ă atendente. â Voltarei amanhĂŁ de manhĂŁ. Posso pedir um almoço grande para viagem tambĂ©m?
â Claro. Deixarei algo preparado para vocĂȘ amanhĂŁ.
â Valeu, agradeço.
Despedi-me e segui para meus aposentos. NinguĂ©m me incomodou enquanto eu andava por aĂ. Provavelmente assumiram que eu nĂŁo estaria por perto, e duvidava que alguĂ©m fosse tĂŁo imprudente a ponto de tentar algo em uma ĂĄrea pĂșblica… Nem mesmo aqueles ousados o suficiente para tentar assassinar alguĂ©m na sede da Igreja. Especialmente agora que eu estava mais prĂłximo da papa.
Passei um tempo folheando meus grimĂłrios hĂĄ muito negligenciados e segui minha rotina habitual de treinamento de magia antes de cair na cama.
Na manhã seguinte, depois de um café da manhã reforçado, peguei meu almoço e desci até o labirinto. Era raro ver Cattleya ali tão cedo, mas a encontrei no balcão quando cheguei.
â Bom dia, Luciel. Vossa Santidade pediu para lhe entregar isso â ela disse, um tanto hesitante, enquanto me passava dois pergaminhos.
â O que Ă© isso?
â Tudo o que vocĂȘ precisa saber sobre os efeitos do Lamento Divino, a SubstĂąncia X.
Notas e descriçÔes preenchiam as påginas.
â Nossa, tem bastante informação aqui. Valeu, vou ler enquanto estiver lĂĄ embaixo.
â Trabalhe duro â ela disse. â E ouça, estou sempre por aqui se precisar conversar, tĂĄ?
â Ahm, ok? Obrigado.
Por um momento, achei ter visto um lampejo de simpatia em seu rosto, mas podia ter sido só imaginação minha.
Desci até o décimo andar, eliminando monstros no caminho, e aproveitei um momento de descanso para ler as anotaçÔes antes de dormir.
Nenhuma preparação teria sido suficiente para o que estava prestes a ler.
*
O que segue é um registro da minha criação: Lamento Divino, também conhecido como Substùncia X.
OcupaçÔes ligadas Ă Igreja, incluindo cavaleiros, curandeiros e templĂĄrios, tendem a resultar na diminuição dos trĂȘs apetites bĂĄsicos: sono, fome e desejo sexual. SubstĂąncia X, ou Lamento Divino (como fui tĂŁo lamentavelmente compelido a renomeĂĄ-la), foi criada com o Ășnico propĂłsito de combater isso, de oferecer a esses indivĂduos da Igreja um pouco de equidade e as simples alegrias da vida.
Seus efeitos incluem aumento da fome, maior libido e estimulação do sistema nervoso autĂŽnomo. No entanto, existem efeitos colaterais. Um deles Ă© o aumento da resistĂȘncia a condiçÔes anormais. Outro Ă© a intensificação da atividade celular durante o sono, o que facilita o crescimento dos valores de status.
Eu inicialmente pretendia oferecer isso dentro da prĂłpria igreja, onde foi inventado, mas seu fedor se tornou alvo de muitas crĂticas. NĂŁo demorou muito para que fosse considerado inadequado para os eclesiĂĄsticos, e fui ordenado a me livrar dele.
Mas eu não abandonaria meu trabalho, a própria razão pela qual fui feito um såbio. Então conversei com Cryos, o mestre da Guilda dos Aventureiros, e chegamos a um acordo. A substùncia seria armazenada nos salÔes da guilda dos aventureiros.
Rezo para que o Lamento Divino um dia seja o que salvarĂĄ este mundo. Que um dia, um novato veja o potencial da dor de um deus e beba de sua fĂșria.
Acredito que meu trabalho serå de grande utilidade para as Guildas dos Aventureiros, e agora dedicarei meus esforços à busca de um remédio que a Igreja finalmente aceite.
*
A segunda pĂĄgina era um relatĂłrio detalhado sobre as conclusĂ”es da pesquisa dos efeitos da SubstĂąncia X. Ali, estava escrito que a SubstĂąncia X realmente aumentava os trĂȘs apetites mencionados anteriormente, mas a verdadeira natureza de seus efeitos estava em converter esses desejos na energia que causava suas propriedades de aprimoramento de habilidades.
No momento em que terminei de ler, tudo fez sentido, incluindo o significado por trĂĄs do olhar de pena de Cattleya.
E se… ela achou que eu era impotente?
Tudo se encaixou de uma vez. Meu Deus, serĂĄ que meu pacote estava com defeito? A terrĂvel verdade era que praticamente todas as mulheres do mundo eram incrivelmente lindas, mas nunca, nem uma Ășnica vez, eu tinha ficado nervoso perto delas. Nunca senti calor ou desconforto.
â NĂŁo, espera, eu jĂĄ fiquei nervoso vĂĄrias vezes! JĂĄ tive mulheres que me deixaram sem fĂŽlego! EstĂĄ tudo bem â me convenci. â Ă isso! Assim que terminar esse labirinto, vou encontrar o amor!
Lembrei-me de Nanaella e Monica, do fato de que nenhuma delas respondeu Ă s minhas cartas, e caĂ em uma leve depressĂŁo.
No dia seguinte, meu corpo exausto estava transbordando de uma energia estranha. Cheguei direto até o trigésimo andar de uma só vez e finalmente saà da minha bad. No dia seguinte, treinei contra os cavaleiros da morte da sala do chefe entre as exploraçÔes do trigésimo primeiro andar.
â Pelo meu futuro!
NĂŁo me arrisquei e simplesmente exterminei todo o grupo com Purificação quando as coisas ficaram perigosas. O fato de minha magia ser forte o suficiente para fazer isso com um Ășnico golpe era reconfortante. Aos poucos, fui aumentando a intensidade, devagar e sempre.
Meu treinamento no labirinto havia começado.
Tradução: CarpeadoPara estas e outras obras, visite o Carpeado Traduz â Clicando Aqui
Tradução feita por fãs.
Apoie o autor comprando a obra original.
Compartilhe nas Redes Sociais
Publicar comentĂĄrio