Hai to Gensou no Grimgar â PosfĂĄcio â Volume 8
Hai to Gensou no GrimgarGrimgar of Fantasy and Ash
Light Novel Online – Volume 08:
[PosfĂĄcio]
Acho que vou escrever sobre o anime. Eu gostaria de ter isso registrado em algum lugar, entĂŁo vou escrever aqui.
Vivi mais de dez anos como romancista e, contando rapidamente, publiquei mais de 80 volumes, mas Hai to gensou no grimgar Ă© a minha primeira obra a ser transformada em anime. Pode ser a minha primeira e a minha Ășltima. Para ser sincero, estava quase convencido de que era algo que nĂŁo iria experimentar em minha vida como romancista. Pensei que, se eu pudesse viver e morrer como romancista, isso nĂŁo faria a menor diferença para mim.
Dito isso, eu havia imaginado como me sentiria se isso realmente acontecesse. Eu tinha certeza de que ficaria feliz e, como Ă© comum dizer, que pensaria que era uma proposta interessante. Poderia sentir satisfação por, apĂłs XX anos de luta, finalmente estar sendo reconhecido. NĂŁo percorri um caminho fĂĄcil atĂ© aqui, entĂŁo imaginei que isso tambĂ©m seria uma experiĂȘncia emocionante para mim.
Mas, na verdade, eu tinha certeza de que seria um sentimento complicado. Novels são, pelo menos no meu caso, algo que eu crio o texto principal do zero. Agora, isso estå saindo das minhas mãos. Outras pessoas estarão envolvidas. Elas terão suas próprias interpretaçÔes, e isso serå expresso de uma forma diferente. Vai se tornar algo diferente.
Eu poderia, por exemplo, ter sentimentos como estes sobre algumas partes: O que vocĂȘ estava pensando? Ou como: NĂŁo, nĂŁo Ă© assim, Ă© assim.
Ou ainda: O que? VocĂȘ simplesmente nĂŁo entende. Ugh, isso estĂĄ me deixando irritado agora. Bem, nĂŁo tem como evitar, eu acho. Quero dizer, sou um adulto, afinal. Estou escrevendo novels, mas ainda sou um membro da sociedade. EstĂĄ tudo bem. Sim, sim. Mesmo que eu nĂŁo esteja satisfeito, posso fingir que estou. Bem, o que importa? VocĂȘs estĂŁo dando o seu melhor. As coisas sĂŁo diferentes para cada um, afinal. Tenho certeza de que Ă© assim que as coisas sĂŁo. Vou digerir isso e aceitar.
Embora eu nĂŁo possa afirmar que nĂŁo tenha um ego forte, pessoal, Ă© impossĂvel nĂŁo ter um, pelo menos atĂ© certo ponto. Mesmo que eu tenha um, nĂŁo deixarei transparecer, e lidarei com as coisas de forma inteligente. Afinal, sou um adulto.
Bem, assim que a produção do anime Hai to gensou no grimgar começou, eu fiquei surpreso. Eu não entrei naquele estado emocional complicado.
Na verdade, quanto mais eu me encontrava com o diretor Ryosuke Nakamura, a designer de personagens Mieko Hosoi, os produtores e todos os outros membros da staff, e mais eu via os roteiros, os desenhos de design, os desenhos de cenĂĄrios e os storyboards, mais eu simplesmente ficava ansioso pelo anime. Mal conseguia me conter.
Na primeira reunião, lembro-me de ter dito que eles podiam mudar qualquer coisa, da maneira que quisessem, para a adaptação do anime. A coisa mais importante era que fosse interessante como um anime, então queria que não hesitassem e fizessem tudo o que fosse necessårio para isso.
O diretor Nakamura imediatamente rejeitou isso. Lembro-me de ele ter dito que, mesmo no anime, pretendiam retratar a histĂłria de Haruhiro e os outros de uma forma que seguisse o romance. Embora isso possa parecer rude da minha parte, tive a sensação de que ele realmente tinha lido Hai to gensou no grimgar. A estrutura, as imagens, vendo vĂĄrias partes… eu pensei que podia confiar nele completamente, por mais presunçoso que isso possa parecer.
No entanto, na verdade, foi mais do que isso.
Cada vez que a produção avançava, eu me sentia capturado por uma sensação estranha. Por que essas pessoas sabiam tanto sobre Grimgar? Quero dizer, era um romance que eu havia escrito, sabe? Eu, obviamente, o entendia completamente. Bem, havia algumas partes que nem haviam sido escritas, então eu compreendia 120% disso.
O que Ă© isso? Essas pessoas entendem tanto quanto eu? Isso Ă© estranho. Isso acontece?
Enquanto estava na primeira sessĂŁo de gravação, senti essa sensação se expandir ainda mais. Diante desses dubladores que interpretariam os personagens, estava o diretor Nakamura, que podia colocar perfeitamente o que era Grimgar em palavras claras melhor do que eu, e que podia descrevĂȘ-lo de forma rica.
Tive a oportunidade de cumprimentĂĄ-los, e embora eu seja um adulto, um membro da sociedade, fiquei envergonhado por sĂł poder dizer coisas bobas. EntĂŁo, finalmente, os dubladores atuaram.
Atuaram? NĂŁo, nĂŁo, era Haruhiro. Haruhiro estava ali. Manato estava ali. Yume, Shihoru, Moguzo, Britney, Barbara-sensei e Renji estavam todos conversando.
Havia goblins!
Quando ouvi Nobunaga Shimazaki, que faz a voz de Manato, Mikako Komatsu, que faz a Yume, Haruka Terui, que faz a Shihoru, e Chika Anzai, que faz a Mary, em rĂĄdio na internet e Niconama falando sobre isso, Ă s vezes com paixĂŁo, outras vezes com alegria, e Ă s vezes com lĂĄgrimas, eu caĂa da cadeira de tanto rir ou, Ă s vezes, chorava um pouco. Especialmente no caso de Manato, considerando que ele sai da histĂłria cedo, eu, em minha avaliação amadora, sentia que deveria ser um papel difĂcil.
Mas Nobunaga realmente era Manato. Nobunaga atĂ© tinha a aparĂȘncia de Manato. Tendo escrito romances por um tempo razoavelmente longo, essa foi a primeira vez que me senti assim, mas eu desejava que Manato pudesse viver mais. Vendo Nobunaga como Manato, ouvindo sua voz, nĂŁo consegui evitar pensar isso.
Romancistas sĂŁo isolados. Na solidĂŁo, hĂĄ liberdade. Para realmente agarrar essa capacidade de ganhar liberdade, um romancista deve estar isolado. Isso Ă© o que eu penso, e isso nĂŁo vai mudar. No entanto, apenas pelo tempo que estou tocando no anime Hai to gensou no grimgar, sinto que talvez nĂŁo esteja sozinho. Isso me dĂĄ coragem para ficar sozinho e escrever romances novamente.
Eu fiquei sem pĂĄginas.
A Yusuke Kimura, que pode ser considerado quem deu Ă luz Hai to gensou no grimgar, a Eiri Shirai, aos designers da KOMEWORKS, entre outros, a todos os envolvidos na produção e venda deste livro, e finalmente a todos vocĂȘs, agora segurando este livro, ofereço minha sincera gratidĂŁo e todo o meu amor. Agora, deixo minha caneta de lado por hoje.
Espero que nos encontremos novamente.
Ao Jyumonji
Tradução: ParupiroHPara estas e outras obras, visite o Cantinho do ParupiroH â Clicando Aqui
Tradução feita por fãs.
Apoie o autor comprando a obra original.
Compartilhe nas Redes Sociais
Publicar comentĂĄrio