Hai to Gensou no Grimgar – Capítulo 8 – Volume 8

 

Home/Light Novel / Hai to Gensou no Grimgar / Hai to Gensou no Grimgar – Capítulo 8 – Volume 8
 

Hai to Gensou no GrimgarGrimgar of Fantasy and Ash

Light Novel Online – CapĂ­tulo 08:
[Orgulho]


Na vila, havia quatro casas de samurais. A principal era a Casa de Nigi, seguida pela Casa de Shigano, Casa de Ganata e Casa de Mishio, nessa ordem. Essas, somadas à Casa de Katsurai, que gerenciava os espiÔes onmitsu, e à Casa de Shuro, que mantinha a tradição da necromancia, formavam as Seis Casas.

Havia um jovem. Ele era da Casa de Mishio, mas, na vila, as mulheres eram as herdeiras das casas, e era a linha matrilinear que realmente importava. Meninos, independentemente de quem eram filhos, nĂŁo herdavam o nome da famĂ­lia. Somente ao casar-se com uma garota de uma famĂ­lia reconhecida Ă© que um rapaz podia finalmente ser reconhecido como homem, adotando o nome de sua esposa.

Esse jovem era solteiro. Além disso, sua mãe não era a chefe da Casa de Mishio, e ele não era visto como alguém com aptidão para a espada, algo que determinava o valor daqueles nascidos em uma família de samurais. Ele era um homem atraente, mas sua beleza acabava sendo motivo de desprezo. Sua bondade inata, que ele demonstrava a todos de maneira igual, só incentivava ainda mais a zombaria, e isso parecia não ter fim.

Seu nome era Tatsuru.

Nigi Arara, nascida como filha mais velha da chefe da Casa de Nigi, desde que se lembrava sempre observava Tatsuru, que era um ano mais velho que ela, com um sentimento de irritação.

Aqueles das quatro casas de samurais eram, desde jovens, submetidos a um treinamento que, mesmo para os padrÔes dessas famílias, era especialmente rigoroso. Tendo idades próximas, era normal que eles suassem, e às vezes sangrassem, juntos, mas Tatsuru era visto, para dizer de forma gentil, como inadequado e, mais diretamente, como alvo de bullying.

O tratamento que ele recebia deixaria qualquer pessoa cabisbaixa. Não seria surpreendente se ele tivesse se tornado cínico. No entanto, Tatsuru não era assim. Mesmo quando zombavam dele, o insultavam na sua cara e o excluíam, ele nunca se deixava afetar. Ele treinava ainda mais, tentando, de alguma forma, ser reconhecido. Sempre educado, ele se curvava para pedir orientação desde muito jovem, e nunca se queixava de insatisfação ou injustiça.

É especialmente notĂĄvel que, ao falar com os outros, ele sempre olhava diretamente nos olhos da outra pessoa. Embora humilde, ele nĂŁo era submisso. Seu rosto nĂŁo era tĂŁo bonito assim, mas ele era um jovem cujas açÔes e cujo coração eram belos.

Isso tornava tudo ainda mais irritante para Arara. Tatsuru tinha habilidades medianas, sem dĂșvida, mas por treinar mais que os outros, estava no caminho para se tornar um samurai viĂĄvel. Aos olhos de Arara, o desprezo dirigido a Tatsuru era claramente injusto. E Tatsuru o aceitava com graça.

Arara tinha sua posição como herdeira da Casa de Nigi a considerar, por isso hesitava em criticar todos abertamente pelo que via. No entanto, quando completou quatorze anos, não aguentou mais e consultou seu tio sobre o assunto.

— Tio, vocĂȘ conhece Tatsuru, da Casa de Mishio — disse Arara. — Ele Ă© um ano mais velho que eu. Por que ele Ă© assim? Isso me irrita profundamente.

— Isso a irrita, Ă©? — seu tio perguntou. — Mesmo assim, ele nĂŁo Ă© alguĂ©m tĂŁo importante que vocĂȘ, que um dia serĂĄ chefe da Casa de Nigi, precise se preocupar.

— Não estou preocupada com ele. Apenas me irrita.

— Por que o tratamento dado a alguĂ©m como ele a deixa irritada? Ah…

O pai de Arara era da Casa de Ganata, e seu tio, que era oito anos mais novo que ele, era um excĂȘntrico que permanecera solteiro mesmo apĂłs os trinta anos. Ele vagava livremente desde jovem, nĂŁo tinha propriedade e usava um par de Ăłculos estranhos que conseguira em algum lugar.

Arara tinha grande apreço por esse tio andarilho, um homem de talento modesto, diferente de seu irmão, que, apesar de ser homem, havia sido chamado de deus da guerra e conseguira se casar com a chefe da Casa de Nigi. Honestamente, se lhe pedissem para pensar em um parente, o rosto desse tio viria à sua mente antes mesmo dos próprios pais. Seu tio, por sua vez, adorava Arara.

— Entendo, entendo — disse seu tio. — Arara, vocĂȘ nĂŁo acha esse jovem completamente desprezĂ­vel, nĂŁo Ă©?

— O que estĂĄ dizendo, tio?! SĂł estou dizendo que Ă© insuportĂĄvel vĂȘ-lo agir de forma tĂŁo fraca, sem reagir ao tratamento injusto que todos lhe dĂŁo!

— Podemos dizer que vocĂȘ estĂĄ indignada, entĂŁo. Nesse caso, nĂŁo poderia simplesmente falar com todos e repreender aquele rapaz?

— Como filha da chefe da família, não posso fazer isso.

— Hmm. Suponho que, como filha da chefe da famĂ­lia, vocĂȘ nem sempre pode dizer o que deseja. Que posição desconfortĂĄvel para se estar. VocĂȘ tambĂ©m tem suas dificuldades, tendo nascido na Casa de Nigi.

— Tenho orgulho de ser filha de minha mãe e de meu pai! — retrucou ela.

— Entendo, entendo. Boa menina.

— Como ousa acariciar a cabeça de uma moça!

— Desculpe, desculpe. NĂŁo farei de novo, entĂŁo perdoe este tio insensĂ­vel. Se vocĂȘ me odiasse, eu nĂŁo poderia continuar vivendo.

— Eu nunca poderia odiĂĄ-lo, tio! — disse Arara. — AlĂ©m disso, eu nunca disse para parar. NĂŁo…

Antes de serem os pais de Arara, sua mãe e seu pai eram os chefes da mais importante das quatro casas de samurais. A relação entre eles não era exatamente de pais e filha, mas sim de mestre e discípula. Além disso, os chefes da Casa de Nigi eram os mestres mais rigorosos, e Arara precisava ser uma discípula leal e dedicada.

Seu tio podia ser irresponsĂĄvel, mas era uma pessoa calorosa. Ele a abraçava com frequĂȘncia quando era pequena, e atĂ© hoje lhe dava tapinhas nas costas e na cabeça. Isso a deixava constrangida, mas ela sentia uma afinidade com ele, e isso a fazia feliz.

Seu tio era a Ășnica pessoa para quem Arara podia contar tudo. Havia muitos assuntos em que ela sĂł podia compartilhar seus verdadeiros sentimentos com ele.

Por isso, aos dezessete anos, enquanto caminhava com seu tio, que retornara de mais uma de suas viagens, Arara confessou-lhe em segredo.

— Tio, parece que… estou apaixonada por Tatsuru.

— Entendo. — Seu tio sorriu. — Isso Ă© esplĂȘndido. Minha sobrinha finalmente descobriu o amor. Sim, verdadeiramente esplĂȘndido.

— Acha que podemos nos casar? — perguntou Arara.

— Essa foi repentina!

Arara sabia que seria difĂ­cil.

Em primeiro lugar, precisava considerar os sentimentos de Tatsuru. Embora tivessem treinado juntos como filhos das quatro casas de samurais, Arara nunca havia falado com Tatsuru em um nĂ­vel pessoal. Casamentos nem sempre eram ideia dos prĂłprios envolvidos, entĂŁo isso, por si sĂł, talvez nĂŁo fosse um obstĂĄculo, mas, se Tatsuru recusasse, seria o fim de tudo. Mesmo que Arara propusesse um casamento e Tatsuru aceitasse, ainda haveria a questĂŁo de os chefes da Casa de Nigi permitirem. Na verdade, esse era talvez o maior problema.

Era uma maneira dura de colocar, mas Tatsuru era um mero agregado da Casa de Mishio. Sendo a filha mais velha da Casa de Nigi, Arara tinha considerĂĄvel influĂȘncia. Seria fĂĄcil forçar Tatsuru a ceder, mas se os chefes da casa, seus pais, nĂŁo aprovassem, ela nĂŁo poderia prosseguir.

Havia propostas de casamento para ela hĂĄ anos. Se os chefes da casa concordassem com alguma, nĂŁo importaria como Arara se sentisse ou o que dissesse, ela seria casada imediatamente.

Os candidatos atuais eram o segundo e o terceiro filhos da Casa de Shigano, o filho mais velho da Casa de Ganata e o filho mais velho da Casa de Mishio. Em vez de ser difícil decidir qual dos quatro era o melhor, aos olhos de Arara, todos eram mais ou menos iguais. Suas idades e constituição variavam um pouco, mas, em uma luta contra Arara, poderiam ou não vencer. Nenhum deles era extraordinariamente talentoso.

Os chefes da casa ponderaram a questĂŁo, mas estavam tendo dificuldade em decidir um parceiro de casamento para sua filha.

Até perceber seu sentimento por Tatsuru, Arara não tinha interesse em casamento. Qualquer um serviria. Ela imaginava que se casaria com quem lhe fosse dito, teria filhos, e então os criaria e treinaria. Estava tudo bem. Apenas cumpriria seu dever. Isso era algo natural para ela.

Se não tivesse se apaixonado, nunca teria se preocupado com isso. Mas, uma vez que começou a sentir, não conseguia mais ficar parada.

Pouco tempo depois de contar ao seu tio sobre seu amor, Arara arrastou Tatsuru para um lugar isolado onde ninguĂ©m pudesse vĂȘ-los e revelou seus sentimentos como se entregasse uma carta de desafio.

— Tatsuru-sama, estou apaixonada por vocĂȘ. Por favor, case-se comigo!

— HĂŁ…? — Tatsuru a encarou com um olhar vazio, a boca entreaberta por algum tempo, mas entĂŁo respondeu que gostaria de pensar bem sobre o assunto e pediu educadamente que ela esperasse sete dias por sua resposta.

Arara aguardou.

À noite, Arara dormia bem, mas a situação ocupava sua mente e a impedia de se concentrar nos treinos durante o dia, o que lhe rendeu repreensĂ”es dos chefes da casa. Mesmo quando tentava se recompor, pensamentos sobre o que faria se ele lhe desse uma resposta desfavorĂĄvel, ou se ele nĂŁo respondesse apĂłs os sete dias, voltavam a preenchĂȘ-la, sem que houvesse algo que pudesse fazer a respeito.

ApĂłs exatamente sete dias, Tatsuru foi Ă  Casa de Nigi. Arara pensou que ele tinha vindo para vĂȘ-la, mas esse nĂŁo era o caso. Tatsuru havia pedido uma reuniĂŁo com seus pais, os chefes da casa. Seus pais, alheios Ă  situação, estavam livres no momento e concordaram em encontrĂĄ-lo.

Quando Tatsuru se aproximou dos chefes, subitamente se prostrou diante deles.

— Eu humildemente, humildemente lhes suplico que permitam que eu me case com Arara-sama.

Num instante, não só a Casa de Nigi, mas toda a vila ficou tão barulhenta quanto um ninho de vespas recém-cutucado. A princípio, pensaram que Tatsuru havia se apaixonado por Arara e estava se adiantando, mas essa não era a verdade.

Se deixasse as coisas seguirem esse rumo, Tatsuru poderia acabar com a cabeça numa lança, então Arara rapidamente explicou aos chefes da casa. Que fora ela quem se apaixonara por Tatsuru e quem propusera o casamento. Tatsuru, após sete dias de reflexão, havia consentido e sentira que seria mais educado solicitar pessoalmente.

Afinal, casamentos eram um assunto importante entre famĂ­lias. Arara era a filha mais velha da Casa de Nigi, a mais importante das quatro casas de samurais, entĂŁo era apenas adequado que ele tratasse do assunto diretamente com os chefes. Tudo isso era muito tĂ­pico de Tatsuru. Ele havia seguido o protocolo correto. Ele estava certo no que fazia, mas poderia ter dito a Arara antes de tomar essa atitude.

Mas isso era bom. Esse lado dele era uma das coisas que Arara mais apreciava em Tatsuru. Nesse ponto, ela nĂŁo conseguia imaginar-se casada com outro. NĂŁo aceitaria nenhum outro homem. Desde o inĂ­cio, ela nunca havia, nem uma Ășnica vez, pensado em alguĂ©m alĂ©m de Tatsuru como um homem. Tatsuru era o Ășnico. Tatsuru era seu Ășnico e verdadeiro amor.

Os chefes pareciam relutantes até mesmo em considerar a ideia, mas Arara se ajoelhou e tentou persuadi-los. Curvou a cabeça também. Suplicou que a deixassem casar-se com Tatsuru.

Naturalmente, parte disso era para salvar Tatsuru, que não apenas era criticado duramente pelas pessoas da vila, sendo alvo de pedras abertamente, além dos insultos às suas costas, mas também era repreendido por seus pais e irmãos. Tatsuru não estava apenas isolado; ele era perseguido. Muitos samurais tinham sede de sangue. Se o deixasse à própria sorte, poderia haver um incidente violento.

— Minha senhora! NĂŁo, mĂŁe! Eu imploro! Imploro que permita isso! Eu, Arara, peço este Ășnico favor egoĂ­sta, na esperança de que me permita casar com Tatsuru-sama!

— Isso nĂŁo Ă© possĂ­vel — disse sua mĂŁe.

— É por isso que estou aqui, pedindo que ceda nisso!

— Eu não cederei.

— VocĂȘ Ă© tĂŁo teimosa!

— Como ousa chamar a chefe desta casa de teimosa!

— O que há de errado em chamar uma pessoa teimosa de teimosa?! — gritou ela.

— Se vocĂȘ nĂŁo consegue entender o que estou dizendo, entĂŁo Ă© vocĂȘ quem estĂĄ sendo teimosa! FicarĂĄs numa caverna atĂ© esfriar a cabeça!

Foi a primeira vez em toda sua vida que Arara discutiu com a chefe da casa. Ela foi trancada numa caverna para refletir. Passou cinco dias naquela caverna escura, sem comer ou beber, e finalmente foi libertada. Arara estava completamente exausta, entĂŁo esperava que talvez a chefe da casa cedesse e atendesse ao desejo de sua filha.

Sua esperança foi despedaçada.

— …MĂŁe, por favor… imploro, deixe-me casar com Tatsuru-sama…

— NĂŁo Ă© possĂ­vel — disse sua mĂŁe. — Parece que ainda nĂŁo refletiu o suficiente sobre suas açÔes. De volta Ă  caverna.

Ela sĂł podia estar brincando, pensou Arara. Se voltasse para a caverna assim, morreria.

Mas nĂŁo era brincadeira. Por ordem da chefe da casa, Arara foi jogada de volta na caverna.

Na segunda vez, foi liberada apĂłs trĂȘs dias. Sobreviveu apenas devido ao treinamento ao qual seu corpo e espĂ­rito foram submetidos e por ter engolido seu orgulho para lamber as pequenas gotas de umidade das paredes da caverna.

Precisava considerar que a chefe da casa estava sendo sĂ©ria. Se ela nĂŁo fizesse o que lhe era mandado, quer fosse filha ou nĂŁo, a chefe talvez nĂŁo se importasse em vĂȘ-la morrer. Ou talvez estivesse confiante de que, se estivesse disposta a matĂĄ-la, conseguiria fazer sua filha obedecĂȘ-la.

Arara não tinha intenção de obedecer. Não podia deixar a chefe da casa matå-la, no entanto. Afinal, não poderia estar com Tatsuru-sama se estivesse morta.

Se Arara permanecesse obstinada e perdesse a vida por isso, Tatsuru sofreria. Ele poderia até tirar a própria vida. Isso não era o que Arara queria.

EntĂŁo Arara desistiu de apelar diretamente aos chefes da casa. Superficialmente, voltou a treinar com a espada como antes, mas ela e Tatsuru passaram a ter muitos encontros secretos. Por mais que fossem encontros, nenhum dos dois era particularmente habilidoso com as palavras. Eles apenas conversavam um pouco e trocavam cartas.

Por ordem da chefe da casa, os nyaas dos onmitsu estavam monitorando Arara e Tatsuru, entĂŁo atĂ© mesmo manter contato daquela forma exigia um grande esforço. Eles precisavam descartar as cartas imediatamente apĂłs lĂȘ-las. Se as escondessem em algum lugar e os astutos nyaas fossem procurĂĄ-las, poderiam acabar encontrando.

Eventualmente, a chefe da casa daria continuidade a um novo casamento para Arara. O que ela faria então? Se a situação piorasse, a chefe da casa faria o necessårio para obrigå-la a obedecer. Mesmo que ela se recusasse, seria capaz de resistir? No fim, a chefe da casa não conseguiria o que queria?

Mesmo isolado, sem apoio, sofrendo perseguição constante, difamaçÔes e agressÔes diretas, nada parecia abalar o olhar de Tatsuru. Mais do que isso, ele via tudo isso como inevitåvel, e não guardava ressentimento de ninguém, repetindo diversas vezes a Arara que ela também não deveria guardar ressentimentos.

Para Arara, parecia que ele falava com sinceridade ao dizer essas coisas. Sua admiração por ele aumentava, assim como seu amor. Quando a situação se tornou insuportåvel para ela, acabou revelando ao tio que queria fugir com Tatsuru.

— Se Ă© isso o que deseja fazer, nĂŁo vou impedi-la, mas ficaria um tanto inquieto, mandando vocĂȘs dois sozinhos para o mundo desconhecido lĂĄ fora — ele disse. — Deixe-me guiĂĄ-los para onde quiserem ir.

— Tio, estou falando sĂ©rio.

— Eu tambĂ©m estou. Bem, se a verdade vier Ă  tona, tenho certeza de que seus pais me matariam, mas, se fosse por vocĂȘ, eu daria minha vida de bom grado.

— Vou acreditar em vocĂȘ.

— Claro, vá em frente, vá em frente.

Por meio das palavras encorajadoras do tio, Arara mencionou a ideia de fugir durante um dos encontros secretos com Tatsuru. Certamente, ele nĂŁo recusaria a proposta.

Arara estava errada.

— Não podemos fazer isso, Arara-sama — ele disse. — Fugir está fora de questão. Não posso aceitar isso. Mesmo que conseguíssemos escapar, traria má sorte a todos os envolvidos.

— …Mas, Tatsuru-sama. Existe outra maneira de ficarmos juntos nesta vida? A chefe da casa logo encontrarĂĄ um homem para mim. Mesmo que eu lute contra isso, nĂŁo terei escolha…

— Na verdade, eu tenho um plano.

Ao ouvi-lo, ela descobriu que Tatsuru vinha formulando um plano e treinando dia e noite para colocĂĄ-lo em prĂĄtica. De fato, comparado ao tempo em que Arara foi trancada na caverna, o corpo de Tatsuru havia crescido muito e se tornado mais viril.

Segundo Tatsuru, tudo isso era resultado de sua falta de habilidade, e, se ele alcançasse um nível de destreza que até os chefes da casa dela fossem forçados a reconhecer, eles não se oporiam ao casamento.

De fato, um samurai precisava ser forte. A força nĂŁo era algo para se exibir, mas, se nunca fosse demonstrada, os outros nĂŁo saberiam de sua existĂȘncia. Tatsuru explicou que havia seguido o caminho errado e colocado as coisas na ordem incorreta. Para ganhar a aprovação da chefe da casa, primeiro precisava se tornar um samurai digno dela. Havia sido um erro pedir sua mĂŁo antes disso.

— Mas como fará com que todos o reconheçam? — Arara perguntou.

— Derrotando um inimigo poderoso, Ă© claro.

— VocĂȘ nĂŁo quer dizer…

— Exatamente isso, Arara-sama. Recentemente, só existe um inimigo que faz o povo da vila tremer de medo.

— VocĂȘ pretende derrotar Arnold, o “Redemoinho Sangrento”?

A vila nĂŁo permanecia em um Ășnico local. Desde que haviam perdido sua terra natal, era costume realizar uma adivinhação e mover a vila no dia em que fosse determinado que isso seria auspicioso. AlĂ©m disso, todos eram habilidosos em usar o terreno labirĂ­ntico do Vale dos Mil a seu favor, entĂŁo nĂŁo era comum que a vila fosse ameaçada por inimigos externos.

Nem os mortos-vivos que haviam infestado o domĂ­nio do antigo Reino de Ishmar, nem os orcs que estabeleceram o Reino de Vangish no domĂ­nio do antigo Reino de Nananka, faziam questĂŁo de atacar a vila. Claro, isso se devia ao fato de que os moradores estavam sempre alertas e passavam seus dias incansavelmente se aprimorando. Era melhor estar preparado do que se arrepender mais tarde.

A vila sempre estava preparada, e os mortos-vivos e orcs que haviam destruído sua terra natal também sabiam disso, então não atacavam.

Não era que a vila tivesse baixado a guarda. Cerca de meio ano atrås, no meio da noite, aquele morto-vivo de quatro braços, Arnold, havia rompido as defesas à força e entrado na vila.

Houve sete mortos e vinte e trĂȘs feridos.

O morto-vivo, que brandia suas quatro katanas, cortando samurais um após o outro e reduzindo os golems de carne que serviam aos necromantes a pedaços, claramente desfrutava do massacre no centro do redemoinho sangrento que formava ao seu redor. Surpreendentemente, aquele morto-vivo havia vindo sozinho. Apenas uma pessoa havia entrado na vila, tirado tantas vidas e ferido tantos outros, e depois se livrado dos samurais das quatro casas e dos onmitsu que o perseguiam.

Foi desnecessårio dizer que esse incidente havia sido doloroso para a vila. Fora uma tragédia terrível e uma grande humilhação.

Logo, eles identificaram o responsåvel morto-vivo. Ele era um membro da Tropa da Águia Negra, Forgan, liderada por Jumbo, o Orc, e seu nome era Arnold. Diziam que ele estava entre os mais fortes de Forgan.

Forgan operava em uma årea relativamente ampla, incluindo os antigos domínios dos reinos de Ishmar, Nananka e Arabakia. Sua verdadeira natureza permanecia desconhecida, mas eram vistos como um grupo de refugiados errantes que entrava em conflito com facçÔes por toda parte.

Dito isso, nĂŁo eram meros refugiados. Estiveram envolvidos em uma grande quantidade de incidentes sangrentos, incluindo batalhas de escala tĂŁo grande que poderiam ser chamadas de guerras.

Eles tambĂ©m tiveram sua cota de baixas, mas sua fama sĂł aumentou com o tempo. Dizia-se que o rei do novo Reino de Vangish uma vez pediu para que Jumbo servisse sob seu comando, mas foi sumariamente rejeitado. Foi um duro golpe para sua reputação. Com ressentimento, o rei enviou seu exĂ©rcito numa tentativa de subjugĂĄ-los. No entanto, embora a força de Vangish tenha lutado bravamente e superasse Forgan em nĂșmero, foi totalmente dizimada. Em vez de restaurar sua autoridade, o rei acabou perdendo o poder.

O estranho Ă© que Arnold havia invadido a vila sozinho. Os onmitsu conseguiram determinar que Forgan tinha montado acampamento a cerca de dez quilĂŽmetros da vila. No entanto, Arnold nĂŁo continuou a atacar a vila. De fato, ele parecia desinteressado nela.

Deveriam buscar vingança ou esperar e observar?

Os lĂ­deres das seis casas realizaram um conselho conjunto e chegaram a uma resposta.

Reforçariam a segurança, então se vingariam com emboscadas e ataques surpresa, observando a reação de Forgan.

Imediatamente formaram e despacharam uma força de retaliação composta por samurais, onmitsu e necromantes, mas Forgan se dividiu como se jå esperassem por isso, tornando difícil capturå-los.

Se o inimigo estava ciente de que partiriam para atacå-los, a vila poderia ser atacada em represålia. Apesar de terem fortalecido as defesas, a força de combate da vila estava reduzida com a força de retaliação fora. A própria força de retaliação tinha que considerar a possibilidade de cair numa emboscada.

O caminho que a vila percorrera nĂŁo era, de forma alguma, plano, e jĂĄ haviam enfrentado diversas crises no passado. NĂŁo era como se os chefes atuais das seis casas nunca tivessem enfrentado uma emergĂȘncia que ameaçava a sobrevivĂȘncia antes. No entanto, o povo da vila, incluindo os chefes das seis casas, nunca havia conhecido a guerra.

Muito tempo atrås, suas terras natais lutaram contra o grande exército do No-Life King, lutaram valentemente, foram derrotadas e destruídas miseravelmente. Foi por isso que, agora, evitavam a guerra a todo custo. Por causa disso, haviam se estruturado de modo que ninguém os atacasse. Essa era a principal política da vila.

Os chefes das seis casas tomaram a decisão de chamar de volta a força de retaliação, intensificar as patrulhas e manter o estado de prontidão para batalha. Houve aqueles que criticaram essa decisão como fraqueza, mas todos obedeceram.

Forgan nĂŁo parecia fazer nada particularmente especial. Eles definitivamente estavam no Vale dos Mil, mas agiam discretamente, como se evitassem contato com o povo da vila.

Um mĂȘs passou assim, depois dois, e entĂŁo trĂȘs…

Logo, meio ano havia se passado.

A visão da maioria era de que, talvez, Forgan não tivesse intenção de lutar. Ainda assim, não podiam baixar a guarda. O ataque de Arnold na vila havia ocorrido pouco depois da segunda vez em que Arara foi selada na caverna. Toda a vila estava tensa, então talvez Tatsuru estivesse servindo de escape para parte dessa tensão.

Se Tatsuru conseguisse derrotar Arnold, ninguém poderia ignorar tal feito. No entanto, isso também poderia ser o estopim para iniciar uma guerra.

Mesmo que não quisesse sempre, Arara era a filha mais velha da Casa de Nigi. Essa preocupação logo cruzou sua mente, mas hesitava em uså-la como razão para persuadir Tatsuru a parar. Também era difícil dizer a ele que o inimigo era forte demais. Ela não queria ferir o orgulho de Tatsuru.

— Acho que devemos fugir juntos, afinal, Tatsuru — disse Arara. — Se eu estiver com vocĂȘ, nĂŁo preciso de mais nada. Mesmo que isso signifique abrir mĂŁo de tudo, eu nĂŁo teria arrependimentos.

— Eu não quero abrir mão de nada, Arara-sama — respondeu Tatsuru. — Os chefes da sua casa se preocupam especialmente com o seu bem-estar. Se fugirmos e ferirmos o coração dos seus pais, certamente nos arrependeremos disso mais tarde.

— Aqueles dois só se importam com a casa e com a vila!

— NĂŁo. VocĂȘ estĂĄ enganada, Arara-sama. Os chefes da sua casa tambĂ©m sĂŁo humanos. No entanto, como aqueles que carregam a responsabilidade de liderar a maior das quatro casas samurais, precisam conter as lĂĄgrimas e sufocar seus prĂłprios desejos egoĂ­stas. VocĂȘ nĂŁo entende isso?!

Ao ser repreendida, Arara ficou atÎnita. A consideração e a coragem resoluta de Tatsuru tocaram seu coração.

Mesmo assim, ela nĂŁo deveria deixĂĄ-lo ir. Por mais que ele treinasse, Tatsuru jamais se tornaria um mestre espadachim. Talvez um dia ele fosse um instrutor experiente, mas nĂŁo poderia almejar mais do que isso. Sendo a filha mais velha da Casa de Nigi, com um talento inato, Arara compreendia quase perfeitamente o potencial de Tatsuru e seus limites. A menos que ele tivesse uma sorte extraordinĂĄria, Tatsuru nĂŁo poderia vencer Arnold, o Redemoinho Sangrento.

Ainda assim, Arara nĂŁo o impediu. NĂŁo, ela nĂŁo podia impedi-lo. Ele era um samurai, arriscando a prĂłpria vida para realizar algo. Mesmo que fosse imprudente ou arriscado, ela nĂŁo podia pedir que um samurai abandonasse sua vontade.

Porque o amava, essa era a Ășnica coisa que nĂŁo podia fazer.

Como esse era o caminho de um samurai, havia momentos em que os chefes da casa emitiam ordens severas para que parassem. Mas, enquanto os superiores não os impedissem, não permitindo qualquer contestação, um samurai nunca parava.

No dia seguinte, Tatsuru deixou a vila, para nunca mais voltar…


Tradução: ParupiroHPara estas e outras obras, visite o Cantinho do ParupiroH – Clicando Aqui


Tradução feita por fãs.
Apoie o autor comprando a obra original.

 

 

Compartilhe nas Redes Sociais

Publicar comentĂĄrio

Anime X Novel 7 Anos

Trazendo Boas Leituras AtĂ© VocĂȘ!

Todas as obras presentes na Anime X Novel foram traduzidas de fĂŁs para fĂŁs e sĂŁo de uso Ășnico e exclusivo para a divulgação das obras, portanto podendo conter erros de gramĂĄtica, escrita e modificação dos nomes originais de personagens e locais. Caso se interesse por alguma das obras aqui apresentadas, por favor considere comprar ou adquiri-las quando estiverem disponĂ­vel em sua cidade.

Copyright © 2018 – 2025 | Anime X Novel | Powered By SpiceThemes

CapĂ­tulos em: Hai to Gensou no Grimgar